6/30/2023 0 Comments Peace be with you in aramaic![]() ![]() Tregelles and the margin of the revised Greek text, in fact, read ἡμῶν after πατρὸς here, omitting it after Κυρίου. This warrants the belief that, when as in 1 Timothy, Titus, and here, he wrote "God the Father," he most probably did so with reference to God's fatherly relation to the members of Christ's Church. Paul's Epistles (Romans, 1 and 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, Philemon). "Our" is added to "Father" in at least seven of St. With slight variations they are found in all his Epistles, except, perhaps, the First to the Thessalonians, where, though read in the Textus Receptus, they are omitted by recent editors. ![]() These words regularly form a part in the apostle's formula of greeting. It is nevertheless conceivable that εἰρήνη, as used in Hellenistic Greek, may at times have widened the sense proper to it in ordinary Greek into the more comprehensive import of the shalom, which it was regularly employed to represent. Here, as often, we have combined the form of salutation prevalent among Greeks, χαίρειν (found in its unaltered form in James 1:1, "wishing joy"), Christianized into χάρις, grace, which denotes the outpouring of Divine benignity in all such spiritual blessings as sinful creatures need and the Hebrew greeting, shalom, which in its transformation into εἰρήνη may be supposed to have dropped in its Christianized signification some of its originally comprehensive meaning, which comprised all "health and wealth" as well as "peace," and to have generally expressed the more limited idea of that calm sense of reconciliation and that perfect security against evil which constitute the peculiar happiness of a soul which believes in Christ. Grace be to you and peace ( χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη) grace to you and peace. Water may be drawn not only from the fountain-head, but also from the running stream. It is equally correct to use the word "from" with reference to a mediate and to the ultimate stage in the act of procession. Here the one preposition from is used to cover both cases, just as by had been used in Galatians 1:1. Paul to say that grace and peace were given from the Father, by, or through, the Son. Hence, where no special limitation is imposed by the context, this secondary sense may be taken as included.Īnd from our Lord Jesus Christ.-Strictly, it would be more in accordance with the theology of St. God is, through Christ, the Father of all who by their relation to Christ are admitted into the position of "sons" ( Romans 8:14-17 Galatians 4:5-7). God the Father.-We may see by this verse how the title "Father," originally used in the present formula to distinguish between the Divine Persons, came gradually to contract a wider signification. Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,Įllicott's Commentary for English Readers(3) Grace. ![]() May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ, May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. Good will and peace are yours from God the Father and our Lord Jesus Christ! Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, I pray that God the Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace! Grace be with you and peace from God The Father and from our Lord Yeshua The Messiah, Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, May God the Father and our Lord Jesus Christ give you grace and peace. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |